SIGUE SOÑANDO


Dice la leyenda que Polínexa, madre de Alejandro Magno, soñó que su hijo había sido engendrado por el mismísimo Zeus. El nacimiento coincidió con la victoria de su marido, Filipo de Macedonia, en la carrera hípica de los Juegos del 256 a.C. En honor a tal triunfo, Polínexa cambió su nombre por el de Olimpia. Su sueño se cumplió. Alejandro fue el Zeus del mundo conocido entonces. Un infatigable conquistador. El deporte es hoy lo más parecido a la guerra y sus figuras los nuevos mitos de nuestra era. Soñemos.

Legend say that Polínexa, mother of Alexander the Great, she dreamed that her son had been fathered by Zeus. The birth coincided with the victory of her husband, Philip of Macedonia, in the horse race of the Games of 256 BC. In honor of this victory, Polínexa changed her name to Olympia. Her dream was fulfilled. Alexander was the Zeus of the then known world. An indefatigable conqueror. The sport is now as war and his figures the new myths of our era. Let's dream.

olimpiaduerme@gmail.com

jueves, 30 de enero de 2014

EN POCAS PALABRAS / WITH FEW WORDS

El mejor discurso pronunciado en el Parlamento Europeo. Y sólo dura un minuto. 
The best speech in the European Parlament. It only takes a minute.

miércoles, 29 de enero de 2014

'GRAVITY', CUANDO EL DIRECTOR ESTÁ EN LAS NUBES

Se acercan los 'Oscars' y eso nos permite ver películas de cierto nivel en la paupérrima cartelera orensana. Una de las favoritas en las apuestas de los especialistas, muy premiada en los certámenes previos a la gran gala estadounidense, es 'Gravity'. 'Gravedad' está dirigida por el mejicano Alfonso Cuarón, escrita mano a mano con su hijo Jonás, según ha confesado a los medios. Trata sobre un equipo de astronautas que se ven sorprendidos por una avalancha de residuos espaciales durante una operación de rutina en la órbita terrestre.

El comienzo y la propuesta son magníficos. Excepcionales efectos especiales que aparentan mantenernos al lado de los protragonistas, flotando en la inmensidad del espacio. La angustia, el miedo y la soledad logrados durante el desarrollo de la trama son, en mi opinión, excepcionales. Me gustó en especial la escena en la que los dos supervivientes al primer impacto -Sandra Bullock y George Clooney- se dirigen hacia la estación espacial, con el luminoso planeta Tierra a sus pies, apenas una mota de polvo en un universo hoy inabarcable para nuestra capacidad de medida. Vivir esa sensación debe ser algo difícilmente asumible, por ello no me extraña que muchos astronautas enloquezcan o pierdan la concepción de la realidad cuando vuelven a tierra. Nada será ni siquiera parecido a lo visto allí arriba. Es una escena donde caben muchas reflexiones filosóficas.

Hasta aquí lo bueno. Lo malo de esta magnífica propuesta es el final. Quizá por las presiones de Hollywood -que no tolera un final políticamente incorrecto- quizá influido por la desbordante imaginación de su hijo, Cuarón se queda en las nubes y soluciona la trama con unos recursos que no pasarían un examen de ingreso para visitar el museo de la NASA.

No quiero descubrirles nada -vayan a verla en el cine, por favor- pero el momento del extintor es para cogerlo y darle en la cabeza al desorientado director. No sería por falta de efectos o información, supongo. Por ello creo que la película se cae, por desgracia, con todo el peso de la gravedad. Destrozando un comienzo tan extraordinario. Lástima.

martes, 21 de enero de 2014

SERGI LÓPEZ, ÚLTIMO TREN HACIA EL INFINITO / SERGI LOPEZ, LAST TRAIN TO INFINITY



Pudo formar parte del Barcelona de ensueño de Cruyff, pero la desgracia reservaba al futbolista Sergi López (1967-2006) un destino diferente. Nacido en Granollers, fue un central elegante y técnico, por quien pujaron el Real Madrid y el club de la ciudad condal. Calificado como la nueva ‘Monserrat Caballé’ del Barça, Sergi era un fanático del baloncesto. Un día, mientras jugaba entre canastas en el Palau, pisó mal y se rompió un menisco. A la primera operación siguieron cuatro más, tras las cuales subió al primer equipo casi como un mutilado de guerra. Con la sensación de haberse perdido el tren de su carrera deportiva. Sin la frescura física ni la confianza de antaño, ocupó un puesto secundario en la liga, disputando apenas 10 partidos por año entre el Barcelona y el Zaragoza. Retirado cumplidos los 28, su vida personal no fue mejor. Se casó en Argentina, se divorció y perdió la custodia de su niña. Regresó hundido y desesperado a España. La mañana del 4 de noviembre de 2006 salió temprano de su casa, entró en la estación de Granollers y se arrojó contra el tren de las 11,15. El último billete hacia la paz interior.

Publicado en La Región (4-1-2010)

The footballer Sergi López (1967-2006) would be the Dream Team Barcelona, but he had a different destination. He was born in Granollers, and he was a central technical and elegant. Real Madrid and FC Barcelona, competed for his signing. Sergi was a basketball fan, but a bad day was injured and broke a knee. After four operations, he became to Barca as a mutilated war. It was as if he had lost his chance. Sergi only played 10 games for year between Barcelona and Zaragoza, without confidence and physical level. He retired with 28 years. He married in Argentina, but he divorced and lost custody of her child. Sergi returned to Spain depressed and desperate. November 4, 2006. That morning he came out early of his house, he walked to Granollers station and he threw against the 11.15 train. Last ticket to inner peace.

domingo, 5 de enero de 2014

SUEÑOS / DREAMS (XXIII): EL EFECTO PIETRI / THE PIETRI EFFECT

24 de Julio de 1908. Juegos Olímpicos en Londres. Prueba del Maratón, bajo un calor sofocante. La temperatura y el cansancio hacen que el pequeño corredor italiano, Dorando Pietri, entre en el Estadio White City aturdido, haciendo eses sin rumbo. A 300 metros de la meta se derrumba, se incorpora y camina desorientado en sentido contrario, ante 68.000 emocionados espectadores.

Casi inconsciente, caerá cuatro veces más. Los jueces y algún periodista no resisten la tensión y lo acompañan hasta la meta, corrigiendo su marcha. Esta ayuda suscita una reclamación de sus rivales y Pietro es descalificado con justicia. Pero tal fue el efecto colectivo entre el público y los medios de comunicación, que la reina Alexandra le entregó un trofeo de consuelo, una copa de oro. Tal fue el efecto que el músico Irving Berlin se inspiró en su hazaña para una composición. Tal fue el efecto que hoy sólo recordamos al descalificado Pietri en lugar de al ganador de la prueba, el estadounidense Joseph Hayes.

El perfil: Dorando Pietri nació el 16 de Octubre de 1885 en Corregio (Italia) y falleció el 7 de febrero de 1942, en San Remo.

Publicado en La Región (19-05-2008)

 

July 24, 1908. Olympic Games in London. The marathon. The small Italian runner Dorando Pietri, enters at the White City Stadium, stunned by the heat and fatigue. He walks disoriented before 68,000 excited spectators. Pietri collapsed four times. Judges and journalists did not resist the tension and helped the Italian to the finish line. Rivals claimed and Pietro was disqualified with justice. The collective effect between the public and the media was so great that the Queen Alexandra gave him a glass of Golden as prize. Irving Berlin musician was inspired by his feat for a composition. Today we remember only the disqualified Pietri and not to the winner, the USA Joseph Hayes. 

Profile: Dorando Pietri was born on October 16, 1885 in Corregio (Italy) and died on February 7, 1942, in San Remo.